
Группа молодых эмиратских людей решила взять на себя достойный вызов - озвучить фильм на местный диалект. Так, Нура Аль Халли и Марьям Аль Халли перевели и дублировали индийский фильм "Турбо" на эмиратский диалект. Процесс дубляжа занял около месяца, и в ходе работы сестры столкнулись с трудностями произношения, так как в данном диалекте есть свои особенности. Но несмотря на это, они справились с задачей, сделав акцент на распространении местного диалекта и подчеркнув важность использования родного языка. Интересный опыт дубляжа фильма получили и Ахмед Аль Марзуки, который впервые принял участие в подобном проекте. Он отметил, что долгие время занимается озвучиванием и созданием контента, использовал свой голос для комментирования видео и документирования мероприятий. Для него участие в дубляже стало отличной возможностью погрузиться в новую сферу и применить свой опыт. Важным моментом стало отсутствие использования искусственного интеллекта во время дубляжа и перевода, что придало работе более гуманное и творческое качество. Этот проект стал для участников отличной возможностью ощутить всю ответственность и значимость такой работы. С таким интересным проектом молодые люди решили поддержать связи между культурой Эмиратов и Индии, преодолеть языковые барьеры и расширить горизонты аудитории. А заценивают результаты и поддерживают новичков можно, просмотрев фильм "Турбо" в кинотеатрах и почувствовав атмосферу обмена культурным опытом через язык кино.