Греческая писательница и переводчица Перса Комоутси заявила, что её участие в 44-й Международной книжной ярмарке Шарджи продиктовано глубокими человеческими связями, которые связали её с ОАЭ на уровне души. Это произошло после того, как она перевела три поэтических сборника эмиратских авторов: Нджума аль-Ганима, Ибрахима аль-Хашими и Халуд аль-Маалла. Комоутси добавила: «Опыт перевода поэтов из ОАЭ стал для меня окном, через которое я смогла увидеть литературную сцену и социальную реальность региона, богатого своим культурным наследием». Комоутси также отметила, что арабское гостеприимство, тёплый приём искреннее желание познакомиться с культурой другого человека стали главным, что вдохновило её посетить Шарджу и принять участие в этом мировом событии.
Греческая писательница рассказала о своём участии в книжной ярмарке Шарджи
Греческая писательница и переводчица Перса Комоутси объяснила, что её участие в 44-й Международной книжной ярмарке Шарджи продиктовано глубокими человеческими связями с ОАЭ. Она рассказала о своём опыте перевода эмиратских поэтов и о том, что вдохновило её на поездку.