Локальные 2025-11-16T01:21:34+00:00

Мусульманские ученые переосмыслили греческие знания

На Шарджайской книжной ярмарке обсудили, как мусульманские ученые не просто перевели, но и переосмыслили греческие философские и научные труды, заложив основу для будущего европейского Возрождения.


Мусульманские ученые переосмыслили греческие знания

Исследователи и специалисты на Шарджайской международной книжной ярмарке обсудили путь передачи греческих знаний в арабский мир, причины, по которым мусульманские ученые их приняли, и как они их переформулировали, чтобы они стали частью исламской интеллектуальной ткани и опорой в зарождении наук и философии.Это обсуждалось на сессии под названием «Греческие знания на арабском: почему, что и как?», в которой приняли участие доктор Саид Файек, доктор Марко Дзуккато и докторка Наа Шаар из Американского университета в Шардже.Выступающие подчеркнули, что передача греческих знаний в арабский мир стала поворотным моментом в истории человеческой мысли, способствовала возрождению древнего наследия и его переформулировке, прежде чем оно перешло в Европу и стало одним из основ ее научного Возрождения.Они отметили, что изучение этого наследия сегодня помогает понять путь формирования идей и как культуры могут взаимодействовать и процветать, когда они открываются друг другу, без страха и замкнутости.Файек заявил, что движение за перевод на арабский язык было не просто лингвистическим актом, а цивилизационным проектом, связанным с формированием интеллектуальной идентичности мусульман, отметив, что открытость к знаниям началась на раннем этапе ислама под влиянием стремления к знанию и пониманию мира.Зуккато, в свою очередь, сказал, что мусульманские ученые не остановились на передаче знаний, а перешли к критике и дополнениям: так, Рази сомневался в их медицинских теориях, Ибн аль-Хайсам критиковал Птолемея, а Ибн Сина пересматривал классификации Аристотеля.

Последние новости

Посмотреть все новости