Local 2026-03-27T04:02:36+00:00

La revista 'Kitab' publica una entrevista con el traductor italiano Aldo Nicosia

En su número 89, la revista 'Kitab' presentó una entrevista con Aldo Nicosia, un arabista e italiano traductor. Discutió la traducción de la literatura árabe al italiano y sus proyectos intelectuales centrados en desmantelar la hegemonía cultural. El número también incluye poesía, edición y el papel del arte en tiempos de guerra.


La revista 'Kitab' publica una entrevista con el traductor italiano Aldo Nicosia

La revista 'Kitab' publicó en su número 89 una entrevista que realizó con el arabista e italiano traductor Aldo Nicosia. En ella, habló de la traducción de la literatura árabe al italiano y de su trayectoria con la cultura árabe y la traducción. Dijo en la entrevista que 'la traducción literaria puede contribuir eficazmente a desmantelar la centralidad de Europa Occidental y América del Norte', explicando que el hilo conductor de su proyecto intelectual se basa en cuestionar la relación entre el Sur y el Norte, y en desmantelar los mecanismos de hegemonía cultural.

El número de marzo de la revista, que se publica mensualmente por la Autoridad del Libro de Sharjah, incluyó temas relacionados con la autoría, la edición y la lectura, entre ellos entrevistas con la poetita ecuatoriana Almendra Tjo, la editora singapurense Lydia Cherian y la investigadora y traductora italiana especializada en literatura árabe, Maria Elena Paniconi.

En el editorial del número, el CEO de la Autoridad del Libro de Sharjah y director de la revista 'Kitab', Ahmed bin Rakad Al-Amri, escribió un artículo titulado 'La medalla Kamui... reconocimiento y aprecio'. El director, Ali Al-Amri, escribió en su sección 'Raqim' un artículo titulado 'Domando el dolor', en el que abordó el papel de las artes visuales en tiempos de guerra.

Últimas noticias

Ver todas las noticias