События Страны 25 Январь 2025

Даблже фильма 'Турбо' на эмиратском диалекте

Нура и Марифим Аль-Халали говорят о своем опыте дублирования фильма 'Турбо' на эмиратском диалекте, где они следовали истокам общения между индийским и эмиратским. Проект нацелен на укрепление культур.


Даблже фильма 'Турбо' на эмиратском диалекте

Нора и Марьям аль Халаали из ОАЭ начали изучать индийский язык для дубляжа фильмов, и они отметили, что связи между индийским и эмирецким языками уходят в давнее время. Так, слово «рупия» использовалось в прошлом для обозначения местной валюты. У них возникло желание дублировать фильм "Турбо", который был выполнен за 21 день и содержит в себе элементы экшна и комедии.

Для дубляжа им потребовалось 25 голосов, а также использование местных шуток и пословиц для поддержания соответствия языку фильма и эмиратскому диалекту. Они изучают различные варианты дубляжа и отмечают, что выбирают проекты, близкие к эмиратскому обществу.

Марйям и Нора признали, что малайямский язык, который они выучили у нянь, служит источником любопытства для окружающих. Несмотря на то, что язык содержит 52 буквы и имеет быстрый темп произношения, девушки получили хорошие знания в нем.

Несмотря на то, что Нора пыталась изучить письменный малайямский, ей пришлось прерваться из-за сложности языка. Важными критериями для дубляжа являются сохраненные идеи фильма, употребление языка доступным образом, чтобы его могли понять все резиденты ОАЭ.

Фильм "Турбо" оказался популярным среди зрителей, и Нора и Марьям отметили, что реакция зрителей послужила показателем успеха работы. Обе сестры выразили желание работать над различными проектами в будущем.

Последние новости

Посмотреть все новости